Российская версия сериала сократила сцены о моногамии, браке и ЛГБТ
В российской версии ирландского сериала «Разговоры с друзьями» были удалены сцены, в которых звучит критика моногамии, сомнения в ценности брака и родительства, а также упоминания приложений для знакомств и ряд сюжетных линий с ЛГБТ‑персонажами.
Цензуре подверглась реплика о моногамии как «гарантии» передачи наследства
В одной из вырезанных сцен героиня высказывается так: «Моногамия придумана, чтобы мужчины могли передавать собственность своему генетическому потомству — типа с гарантией. Полигамия может базироваться на другой модели». Этот фрагмент отсутствует в версии, показанной в российском прокате.
В другом удалённом отрывке героиня возражает, что «некоторым может нравиться быть с кем‑то одним — оба подхода легитимны» и утверждает, что основой обязательств должны быть желание, выбор и честность.
Из диалога также исчезла реплика о том, что невозможно любить несколько человек «всем сердцем», а удалённая перепалка между персонажами — короткая, но показательная:
— Вот интересно, ты у родителей была любимой или нелюбимой? И то, и другое непросто?
— Я была единственная.
— Они не смогли завести больше — не хватило места в сердце.
Сокращения затронули реплики о браке, детях и службах знакомств
В первой серии удалён диалог, в котором одна героиня спрашивает: «Зачем вообще люди женятся?», а другая отвечает о традиционном жизненном цикле «взрослеют, женятся и рожают» — критическое замечание о «скучных людях» в российской версии отсутствует.
Во второй серии вырезана сцена, где герой объясняет, что когда‑то был стендапером и перестал выступать после того, как женился и завёл детей; реплика о том, что тогда «не до смеха», тоже удалена.
Из другой серии убрали упоминание приложения для знакомств: фраза «Ты его не знаешь. Так, свиданка в тиндере» исчезла, при этом отдельные реплики вроде «Когда ты там зарегалась?» и «Что написала в профиле?» остались — из‑за этого контекст потерян.
Удалены и сцены о планировании беременности: у одного персонажа отсутствует фрагмент, где он говорит, что его жена не хотела детей, и вырезаны эпизоды с беседой о нежелании заводить потомство; также убрана сцена с вопросом гинеколога «Вы планируете заводить детей в ближайшем будущем?» и ответом «Нет».
Из сериала удалили и многие упоминания ЛГБТ
Сюжетная линия между двумя бывшими романтическими партнёрами серьёзно сокращена: убраны сцены поцелуев, разговоры об отношениях и отдельные резкие реплики, касающиеся гендера и сексуальности персонажей.
В результате российская версия сериала короче оригинала примерно на 48 минут — это около 14% материала. Цензурные правки присутствуют в каждой серии, в некоторых эпизодах сокращения превышают треть хронометража; так, из девятой серии, которая длилась 27 минут в оригинале, вырезано почти 11 минут.
Контекст правок и законодательная база
Точная дата внесения правок неизвестна. С 1 марта в России действует закон, который допускает отказ в прокатном удостоверении и ограничение распространения фильмов и сериалов, сочтённых дискредитирующими традиционные ценности; в соответствии с ним владельцы аудиовизуальных сервисов обязаны не распространять такие произведения.
Сериал основан на одноимённом романе ирландской писательницы Салли Руни; книга официально переведена на русский язык и продаётся в России.